Сен 2012 04

Поделиться в соц. сетях

0

Принято делить историю английского языка на следующие периоды:

— древнеанглийский (450—1066);

— среднеанглийский (1066—1500);

— новый английский (с 1500 до нашего времени).

Древнеанглийский период

Родоначальники нынешних англичан — германские племена англов, саксов и ютов, — переселились на Британские острова в середине V в. В эту эпоху их язык был близок к нижненемецкому и фризскому, но в последующем своём развитии он далеко отошёл от других германских языков. В течение древнеанглийского периода англо-саксонский язык (так многие исследователи называют древнеанглийский язык) изменяется мало, не отступая от линии развития германских языков, если не считать расширения словаря.

Переселившиеся в Великобританию англо-саксы вступили в жестокую борьбу с коренным местным населением — кельтами. Это соприкосновение с кельтами почти не повлияло ни на структуру древнеанглийского языка, ни на его словарь. Не больше восьмидесяти кельтских слов сохранилось в памятниках древнеанглийского языка.

Среди них:

— слова, связанные с культом: cromlech — кромлех (постройки друидов), coronach — древнее шотландское погребальное причитание;

— слова военного характера: javelin — дротик, pibroch — военная песня;

— названия животных: hog — свинья.

Некоторые из этих слов прочно обосновались в языке и употребляются поныне, напр.: tory ‘член консервативной партии’ — по-ирландски значило ‘разбойник’, clan — племя, whisky — водка. Некоторые из этих слов стали международным достоянием, напр.: виски, плед, клан. Такое слабое влияние кельтского на древнеанглийский язык можно объяснить культурной слабостью кельтов по сравнению с победителями англо-саксами. Влияние римлян, владевших частью территории Британии в течение 400 лет, значительнее. Латинские слова входили в древнеанглийский язык в несколько этапов. Во-первых, часть латинизмов была воспринята германоязычным населением севера континентальной Европы ещё до переселения части германцев на Британские острова. В их числе:

street — от лат. strata via ‘прямая, мощёная дорога’,

wall — от лат. vallum, стена

wine — от лат. vinum ‘вино’;

Ещё часть — непосредственно после переселения англо-саксов: таковы названия местностей, напр.:

Chester, Gloucester, Lancaster — от лат. castrum ‘военный лагерь’, или

Lincoln, Colches — от лат. colonia ‘колония’,

Port-Smouth, Devonport — от лат. portus ‘гавань’ и ряд других.

Латинскими по происхождению оказываются и названия многих видов еды и одежды:

butter — греко-латинское butyrum ‘масло’,

cheese — лат. caseus ‘сыр’,

pall — лат. pallium ‘плащ’;

А также названия ряда культурных или используемых в хозяйстве растений:

pear — лат. pira ‘груша’,

peach — лат. persica ‘персик’ и т. д. и мн. др.

Ещё один слой латинских слов относится к эпохе проникновения в Британию христианства. Таких слов около 150. Эти слова также глубоко вошли в язык и стали его частью наряду с коренными германскими словами. Таковы прежде всего термины, непосредственно относящиеся к церкви:

apostle — греко-лат. apostolus ‘апостол’,

bishop — греко-лат. episcopus ‘епископ’,

cloister — лат. claustrum ‘монастырь’.

Эпоха набегов, а потом и временного завоевания Британии викингами (790—1042) даёт древнеанглийскому языку значительное количество общеупотребительных скандинавских по происхождению слов, таких как: call — называть, cast — бросать, die — умирать, take — брать, ugly — безобразный, ill — больной. Характерно и заимствование грамматических слов, например both — оба, same — тот же, they — они, their — их и др. В конце этого периода постепенно начинает проявляться процесс огромной важности — отмирание флексии. Не исключено, некоторую роль в этом сыграло фактическое двуязычие части английской территории, находившейся под датским управлением: языковое смешение привело к обычным последствиям — упрощению грамматического строя и морфологии. Характерно, что флексия начинает раньше исчезать именно на севере Британии — области «Датского права».

Среднеанглийский период

Следующий период в развитии английского языка охватывает время от 1066 по 1485 годы. Вторжение феодалов-норманнов в 1066 году ввело в древнеанглийский язык новый могучий лексический пласт так называемых норманизмов — слов, восходящих к норманно-французскому диалекту старофранцузского языка, на котором говорили завоеватели. Долгое время норманно-французский оставался в Англии языком церкви, управления и высших классов. Но завоеватели были слишком немногочисленны, чтобы навязать стране свой язык в неизмененном виде. Постепенно средние и мелкие землевладельцы, принадлежавшие в сравнительно большей степени к коренному населению страны — англо-саксам, приобретают большее значение. Вместо господства норманно-французского языка постепенно складывается своеобразный «языковый компромисс», результатом которого становится язык, приближающийся к тому, который мы называем английским. Но норманно-французский язык господствующего класса отступал медленно: только в 1362 году английский язык введён в судопроизводство, в 1385 году было прекращено преподавание на норманно-французском языке и введён английский язык, а с 1483 года парламентские законы стали издаваться на английском языке. Хотя основа английского языка осталась германской, но он включил в свой состав такое огромное количество (см. ниже) старофранцузских слов, что он становится языком смешанным. Процесс проникновения старофранцузских слов продолжается приблизительно с 1200 до конца среднеанглийского периода, но пика достигает в промежутке между 1250—1400.

Как и следовало ожидать, к старофранцузскому восходят (за исключением исконно германских king — король, queen — королева и немногих других) подавляющее большинство слов, относящихся к управлению государством:

reign — царствовать, government — правительство, crown — корона, state — государство и т. д.;

большинство титулов знати:

duke — герцог,

peer — пэр;

слова, относящиеся к военному делу:

army — армия,

peace — мир,

battle — битва,

soldier — солдат,

general — генерал,

captain — капитан,

enemy — неприятель;

термины суда:

judge — судья,

court — суд,

crime — преступление;

церковные термины:

service — служба (церковная),

parish — приход.

Очень показательно, что слова, имеющие отношение к торговле и промышленности — старофранцузского происхождения, а названия простых ремёсел — германские. Пример первых: commerce — торговля, industry — промышленность, merchant — купец. Не менее показательны для истории английского языка два ряда слов, отмеченных ещё Вальтером Скоттом в его романе «Айвенго»:

названия живых животных — германские:

ox — бык,

cow — корова,

calf — телёнок,

sheep — овца,

pig — свинья;

мясо же этих животных носит названия старофранцузские:

beef — говядина,

veal — телятина,

mutton — баранина,

pork — свинина и т. д.

Грамматическое строение языка претерпевает в этот период дальнейшие изменения: именные и глагольные окончания сначала подвергаются смешению, ослабевают, а затем, к концу этого периода почти совершенно исчезают. В прилагательных появляются, наряду с простыми способами образования степеней сравнения, новые аналитические, посредством прибавления к прилагательному слов more ‘более’ и most ‘больше всего’. К концу этого периода (1400—1483) относится в стране победа над другими английскими диалектами диалекта лондонского. Этот диалект возник на основе слияния и развития южных и центральных диалектов. В фонетике происходит так называемый Великий сдвиг гласных.

В результате миграции в1169 г. части британцев на территории ирландского графства Уэксфорд самостоятельно развивался язык йола, исчезнувший в середине XIX века.

Новоанглийский период

Период развития английского языка, к которому принадлежит и язык современной Англии, начинается в конце XV века. С развитием книгопечатания и массовым распространением книг происходит закрепление нормативного книжного языка, фонетика и разговорный язык продолжают изменяться, постепенно отдаляясь от словарных норм. Важным этапом развития английского языка стало образование в британских колониях диаспоральных диалектов.

Рассматривая современный английский язык, можно выделить в нем три типа: received pronunciation или BBC English – язык средств массовой информации, стандарт, принятый в Великобритании, conservative – консервативный тип языка, на котором говорят в парламенте и общаются члены королевской семьи и – язык, на котором разговаривает молодежь, он носит название продвинутого английского.

Третий тип языка – продвинутый – являясь языком молодежи, активно меняется. В него постоянно вносятся слова из других языков и элементы культуры других стран. Advanced English претерпевает в большей степени, чем другие типы языка тенденцию к упрощению. Меняется лексика британского английского. Появляются названия новых явлений, возникающих в жизни, а название старых, уже существующих, изменяется.

Если говорить о фонетике британского английского языка, то нужно отметить, что эта его часть изменилась больше, чем все остальные части. Различия диалектов языка заключается в их фонетике. Например, слово «любовь» — «love» звучит по-разному на разных диалектах английского языка: на британском диалекте – «лав», на шотландском – «лув», а на ирландском – «лив». И таких примеров неисчислимое множество.

В американском варианте английского языка можно выделить три основные диалекта, которые используют в общении жители Северной Америки (северный диалект), Южной Америки (южный диалект) и Центральной Америки (центральный диалект). Каждый из этих диалектов делится на субдиалекты. Южный диалект значительно отличается от других, он как бы является основой, сущностью произношения, принятого в американском английском языке. К классическому британскому английскому языку ближе всего северный диалект. На нем разговаривают жители восточного побережья. Именно сюда в годы эмиграции переселились выходцы из Великобритании.

Если говорить о самом Объединенном Королевстве, то здесь также имеют место различные диалекты, характерные для той или иной области. Так выделяют ирландский, валлийский, шотландский, юго-восточный и юго-западный, центральный и северный диалекты.

Ближе всего к классическому английскому языку язык, на котором общаются в Новой Зеландии, Австралии и Ирландии. Эти страны достаточно изолированы с географической точки зрения, от других стран. Именно поэтому английский язык в них сильно не изменился – влияние на него языков и культуры других стран было ограничено. Основные отличия диалектов этих стран состоит не так в самой фонетике, как в мелодике языка. Слова произносятся ровнее, межзубный звук th- заменяется обычным, и т.д. Помимо этого, ирландский диалект, в основу которого лег кельтский язык, более музыкален, благозвучен. В нем присутствуют нейтральные гласные звуки между согласными (это касается произношения). Ритм австралийского диалекта более медленный, он лишен бурных интонаций.

Что же касается американского английского языка, то можно сказать, что в Америке образовался свой, совершенно новый язык. Здесь британский английский язык изменился полностью. Новшества были введены в фонетику, лексику и даже в грамматику, самую устойчивую часть языка. Сегодня американский английский принято называть упрощенным вариантом британского английского.

1 Комментарий

  1. Эта статья посвящается всем моим студентам, которые спрашивают: «Ну, почему в английском языке слова не хотят работать по правилам?». Вот вам и ответ: "Как видите, большинство английских слов пришли из других языков, и до сих пор хранят вечную память своему родному языку и работают по их правилам. А таких «иностранцев» в английском языке более 80% ".

Комментарии